Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

когда подразумевается личное впечатление от происшедшего

  • 1 событие

    1) das Eréignis -ses, -se

    большо́е истори́ческое собы́тие — ein gróßes histórisches Eréignis

    после́дние собы́тия — die néuesten Eréignisse

    торже́ственно отме́тить како́е-л. собы́тие — ein Eréignis féierlich begéhen

    Э́то значи́тельное собы́тие в жи́зни на́шей страны́. — Das ist ein bedéutendes Eréignis in únserem Land.

    Э́то бы́ло ра́достным, печа́льным собы́тием в на́шей семье́ [в жи́зни на́шей семьи́]. — Das war ein fróhes, tráuriges Eréignis in únserer Famíli|e.

    Э́то бы́ло собы́тием в жи́зни го́рода. — Das war ein Eréignis für die Stadt.

    Э́та встре́ча была́ для меня́ (осо́бым) собы́тием. — Díeses Tréffen war für mich ein besónderes [éinmaliges] Erlébnis.

    Русско-немецкий учебный словарь > событие

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»